КОНТРАКТ N _ о финансовых услугах
Приложение 3.
Компания XYZ S.A., Женева, Швейцария, зарегистрированная по
законам Швейцарии, в дальнейшем именуемая XYZ S.A., в лице ее
президента ____________________________________________________, и
_________________________________________, именуемое в дальнейшем
"Поручитель",
в лице ___________________________________________,
заключили настоящий Контракт о нижеследующем:
I. Предмет контракта
1. XYZ S.A. обязуется представлять Поручителю финансовые
услуги, в том числе по переводу фондов, заключению сделок с
иностранной валютой, управлению наличными средствами в различных
валютах, а также аудиторские услуги.
2. Поручитель поручает XYZ S.A.:
а) получение денежных средств с юридических и физических лиц,
которые имеют финансовые обязательства перед Поручителем, и
оприходование на счет XYZ S.A. N ______ в Банке _________________
________________, Женева, Швейцария, или на другие счета, которые
должны быть специально указаны и классифицированы для зачета
каждой полученной суммы;
б) перевод сумм, полученных и оприходованных в соответствии с
п.2.а на счета российских и иностранных юридических и физических
лиц в соответствии с распоряжениями Поручителя для осуществления:
- платежей за отгрузку товаров или за предоставление
Поручителем услуги;
- платежей в счет штрафов и/или процентов, которые Поручитель
должен выплачивать своим кредиторам;
- платежей по другим счетам, которые Поручитель должен
оплатить своим кредиторам;
в) использование денежных средств, принадлежащих Поручителю и
оприходованных на счете XYZ S.A. или на других счетах, согласно
п.2.а настоящего Контракта, в целях приобретения собственности,
товаров и услуг в соответствии с распоряжениями и спецификациями
Поручителя.
3. XYZ S.A. имеет право:
а) взимать комиссию в размере 1% (одного процента) от каждой
суммы, переводить в пользу Поручителя в соответствии с п.2.а
настоящего Контракта;
б) взимать следующие расходы, понесенные XYZ S.A. в связи с
выполнением распоряжений Поручителя:
- банковские комиссионные платежи;
- установленные законом сборы;
- плату за юридические услуги и плату за услуги третьих лиц,
если эти расходы предварительно одобрены Поручителем;
в) требовать по распоряжению Поручителя и от имени Поручителя
средства с должников обязательствами перед Поручителем в
соответствии с действующим законодательством;
г) переводить по распоряжению Поручителя соответствующие
суммы денег кредиторам, согласовывая с ними метод и валюту платежа.
4. Поручитель заранее одобряет каждую информацию, выполненную
XYZ S.A. по распоряжению и/или в пользу Поручителя.
II. Срок действия Контракта
5. Настоящий Контракт вступает в силу с "___"_________199__г.
и действует по "____"___________199___г.
6. Настоящий Контракт может быть расторгнут любой из сторон с
предварительным уведомлением об этом за 90 дней.
III. Ответственность сторон
7. XYZ S.A. несет материальную ответственность перед
Поручителем лишь за убытки, понесенные в результате
недобросовестности или некомпетентности персонала в пределах тех
сумм, которые были получены в соответствии с п.2.а настоящего
Контракта.
8. Права, обязанности и ответственность сторон определяются
по швейцарскому законодательству.
9. Расторжение настоящего Контракта не освобождает обе
стороны от выполнения полностью взаимных обязательств, вытекающих
из настоящего Контракта.
IV. Извещения
10. Все распоряжения Поручителя, о выполнении настоящего
Контракта имеют силу, если они направлены в XYZ S.A. в письменной
форме. XYZ S.A. вправе решать по своему усмотрению, выполнять или
не выполнять какие-либо распоряжения, переданные по факсу или
телексу, до получения письменного распоряжения.
11. Любые извещения, которые требуется направить в
соответствии с данным Контактом, должны рассматриваться как
сделанные должным образом, если они доставлены курьером или
направлены факсом или телексом той стороне, которая должна быть
извещена, и одновременно подтверждены письмом, посланным заказной
авиапочтой первого класса по юридическому адресу.
12. Любое извещение, сделанное в соответствии с п.11
настоящего Контракта, должно считаться действительным в течение 7
дней после отправки факсом или телексом или после дня, следующего
за датой отправки курьером, если только более поздняя дата
специально не указана в данном извещении.
13. Стороны обязаны заранее извещать друг друга в
соответствии с П.1.1 настоящего Контракта о любом изменении в
юридическом адресе, номере телефона, факса или телекса.
V. Арбитраж
14. Все споры и разногласия, могущие возникнуть из настоящего
Контракта и/или каких-либо дополнений к нему, в особенности об их
наличии, действительности, толкования, исполнения или
неисполнения, возникающие до или после истечения срока действия
Контракта, подлежат рассмотрению компетентного суда Женевского
Кантона.
15. Все изменения и/или дополнения к настоящему Контракту
имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном
виде и подписаны обеими сторонами.
VI. Юридические адреса сторон
XYZ S.A. ____________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
Поручитель __________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
* * *
Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах каждый на
русском и английском языке, один из которых хранится у Поручителя,
другой - у XYZ S.A.
XYZ S.A. Поручитель
__________________ ______________________