КОНТРАКТ N _ о финансовых услугах

Дополнительно:

Приложение 3.

Компания XYZ S.A., Женева, Швейцария, зарегистрированная по

законам Швейцарии, в дальнейшем именуемая XYZ S.A., в лице ее

президента ____________________________________________________, и

_________________________________________, именуемое в дальнейшем

"Поручитель",

в лице ___________________________________________,

заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

I. Предмет контракта

1. XYZ S.A. обязуется представлять Поручителю финансовые

услуги, в том числе по переводу фондов, заключению сделок с

иностранной валютой, управлению наличными средствами в различных

валютах, а также аудиторские услуги.

2. Поручитель поручает XYZ S.A.:

а) получение денежных средств с юридических и физических лиц,

которые имеют финансовые обязательства перед Поручителем, и

оприходование на счет XYZ S.A. N ______ в Банке _________________

________________, Женева, Швейцария, или на другие счета, которые

должны быть специально указаны и классифицированы для зачета

каждой полученной суммы;

б) перевод сумм, полученных и оприходованных в соответствии с

п.2.а на счета российских и иностранных юридических и физических

лиц в соответствии с распоряжениями Поручителя для осуществления:

- платежей за отгрузку товаров или за предоставление

Поручителем услуги;

- платежей в счет штрафов и/или процентов, которые Поручитель

должен выплачивать своим кредиторам;

- платежей по другим счетам, которые Поручитель должен

оплатить своим кредиторам;

в) использование денежных средств, принадлежащих Поручителю и

оприходованных на счете XYZ S.A. или на других счетах, согласно

п.2.а настоящего Контракта, в целях приобретения собственности,

товаров и услуг в соответствии с распоряжениями и спецификациями

Поручителя.

3. XYZ S.A. имеет право:

а) взимать комиссию в размере 1% (одного процента) от каждой

суммы, переводить в пользу Поручителя в соответствии с п.2.а

настоящего Контракта;

б) взимать следующие расходы, понесенные XYZ S.A. в связи с

выполнением распоряжений Поручителя:

- банковские комиссионные платежи;

- установленные законом сборы;

- плату за юридические услуги и плату за услуги третьих лиц,

если эти расходы предварительно одобрены Поручителем;

в) требовать по распоряжению Поручителя и от имени Поручителя

средства с должников обязательствами перед Поручителем в

соответствии с действующим законодательством;

г) переводить по распоряжению Поручителя соответствующие

суммы денег кредиторам, согласовывая с ними метод и валюту платежа.

4. Поручитель заранее одобряет каждую информацию, выполненную

XYZ S.A. по распоряжению и/или в пользу Поручителя.

II. Срок действия Контракта

5. Настоящий Контракт вступает в силу с "___"_________199__г.

и действует по "____"___________199___г.

6. Настоящий Контракт может быть расторгнут любой из сторон с

предварительным уведомлением об этом за 90 дней.

III. Ответственность сторон

7. XYZ S.A. несет материальную ответственность перед

Поручителем лишь за убытки, понесенные в результате

недобросовестности или некомпетентности персонала в пределах тех

сумм, которые были получены в соответствии с п.2.а настоящего

Контракта.

8. Права, обязанности и ответственность сторон определяются

по швейцарскому законодательству.

9. Расторжение настоящего Контракта не освобождает обе

стороны от выполнения полностью взаимных обязательств, вытекающих

из настоящего Контракта.

IV. Извещения

10. Все распоряжения Поручителя, о выполнении настоящего

Контракта имеют силу, если они направлены в XYZ S.A. в письменной

форме. XYZ S.A. вправе решать по своему усмотрению, выполнять или

не выполнять какие-либо распоряжения, переданные по факсу или

телексу, до получения письменного распоряжения.

11. Любые извещения, которые требуется направить в

соответствии с данным Контактом, должны рассматриваться как

сделанные должным образом, если они доставлены курьером или

направлены факсом или телексом той стороне, которая должна быть

извещена, и одновременно подтверждены письмом, посланным заказной

авиапочтой первого класса по юридическому адресу.

12. Любое извещение, сделанное в соответствии с п.11

настоящего Контракта, должно считаться действительным в течение 7

дней после отправки факсом или телексом или после дня, следующего

за датой отправки курьером, если только более поздняя дата

специально не указана в данном извещении.

13. Стороны обязаны заранее извещать друг друга в

соответствии с П.1.1 настоящего Контракта о любом изменении в

юридическом адресе, номере телефона, факса или телекса.

V. Арбитраж

14. Все споры и разногласия, могущие возникнуть из настоящего

Контракта и/или каких-либо дополнений к нему, в особенности об их

наличии, действительности, толкования, исполнения или

неисполнения, возникающие до или после истечения срока действия

Контракта, подлежат рассмотрению компетентного суда Женевского

Кантона.

15. Все изменения и/или дополнения к настоящему Контракту

имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном

виде и подписаны обеими сторонами.

VI. Юридические адреса сторон

XYZ S.A. ____________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

Поручитель __________________________________________________

__________________________________________________________________

__________________________________________________________________

* * *

Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах каждый на

русском и английском языке, один из которых хранится у Поручителя,

другой - у XYZ S.A.

XYZ S.A. Поручитель

__________________ ______________________

Далее по теме:

Оставьте свой отзыв!

Вам нужно войти, чтобы оставить комментарий.